2016年10月31日月曜日

ESL Podcast 1256 - Describing Fast and Slow Speech

ESL Podcast 1256 - Describing Fast and Slow Speech
ESLポッドキャスト1256-速いと遅いスピーチの表現

Tags: Business
タグ:ビジネス

Jerome: Did you hear what the speaker said?
ジェローム:あの発表者が何を言ったか聞こえたかい?

Elise: No, I didn’t catch that either. She’s racing through her presentation like she’s late for her train.
エリス:いいえ、私も話は聞き取れなかったわ、彼女は、j帰りの電車に間に合わないかのように、発表の間中、早口で話しているわね。

Jerome: I know. She speaks at such a fast rate of speech that it’s dizzying. I wish she’d slow down so I could make out what she’s saying. Most of it is mumbled or garbled.
ジェローム:そうだよね、彼女の話し方が速過ぎて、僕は眩暈がするくらいだよ、もう少しゆっくり喋ってくれたら、彼女が何を話しているのか分かるんだけど、ほとんど、もぐもぐ言っていて、しどろもどろだからね。

Elise: She’s got to be breaking a record for the number of words per minute. Hey wait, she’s done. The next speaker has to be better.
エリス:彼女は、1分間に何単語を喋れられるか、その記録を破ろうとしているわね、ちょっと、待って、彼女、終わったようね、次の発表者は少しマシだと思うんだけれど。

Jerome: Oh my God, she’s worse! She must be the slowest speaker alive. Every utterance is drawn-out and every sentence seems interminable. She just keeps droning on and on and on.
ジェローム:何てことだ、次の彼女も最悪だね! 彼女は今最もゆっくり喋る話し手だろうね、発音は全部長々くて、文章も全部だらだら続くようだ、彼女は、只々、単調に喋り続けているようだね。

Elise: At least we can understand her.
エリス:でも、まだ、言うことは聞き取れるわね。

Jerome: Yes, but I wish she’d pick up the pace. She’s making a lengthy speech even longer. At this rate, we’ll be here until midnight!
ジェローム:そうだね、でも、もう少しペースを上げて欲しいね、彼女はくどくどとスピーチを続けているからね、この調子だと、僕たちは深夜になるまで、ここに居ないといけないよ。

Elise: Maybe we should try to pay attention and take notes like we’re supposed to.
エリス:たぶん、私たちは、話に集中して、ノートを取らないといけないようだわ。

Jerome: How can we when her voice is so hypnotic?
ジェローム:彼女の声が催眠術に聞こえたら、どうしたら良い?

Elise: I know what you mean. I think I need some coffee. Do you want some?
エリス:私もそう思うわ、コーヒーを買ってきた方が良さそうね、あなたも要るでしょ?

Jerome: [snores]
ジェローム:[いびきをかいて]

Elise: Jerome, Jerome!
エリス:ねぇ、ジェローム、ジェロームったら!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

speaker 話す人; 話し手
catch (…を)(追いかけて)捕らえる、つかまえる、(…を)つかまえる
racing 競走する.
rate of speech  発話速度
dizzying 目が回る、 めまいがする、 ふらふらする
make out 作成する、(記入して)書き上げる、書く、(…を)ようやく見分ける
mumbled (口の中で)もぐもぐ言う
garbled 事実を曲げた、(しどろもどろで)不明瞭な、要領を得ない
words per minute 単語を発出する(口にする、または、タイプする)速度
utterance 口から出すこと、発言、発声、発話、話しぶり
drawn-out 長々、長長、永永、永々
interminable 果てしない、限りない、長たらしい、だらだらと続く
drone on 〔…について〕低い単調な声で[ものうげに]語る
pick up the pace テンポを速くして
lengthy (時間的に)長い、長々しい、冗長な、くどくどした
hypnotic 催眠の、催眠術の
snores いびきをかく

ESL Podcast 1256 - Describing Fast and Slow Speech

2016年10月28日金曜日

ESL Podcast 1255 - Talking About Gemstones

ESL Podcast 1255 - Talking About Gemstones
ESLポッドキャスト1255-原石についての話

Tags: Shopping
タグ:買い物

Nathan: I’m looking for a gift for my girlfriend. Can you help me pick something out?
ネイサン:ガールフレンドへの贈り物を探しているんですで、何を選んだら良いのか教えて頂けますか?

Ellie: I’d be happy to. We have a wide selection of jewelry with precious and semiprecious gemstones. Are you interested in something new or antique?
エリー:どうぞ、お手伝いいたします、私たちは、宝石や半宝石の幅広いジュエリー・セレクションを用意しております、新作のもの、アンティークのものに、ご興味をお持ちですか?

Nathan: I’m not sure. I’m just looking for something nice, something that really reflects our relationship.
ネイサン:良く分からないんだけど、僕は、そう、良いもの、僕たちの関係を上手く表現しているようなものを探しているんです。

Ellie: I understand. Let me show you some of our finest pieces. This ring has a polished faceted stone that has a lot of luster. Isn’t it exquisite?
エリー:かしこまりました、私たちの自慢の商品を幾つか紹介させて頂けますでしょうか、このリングは多くの輝きを持った洗練された表面となっております。

Nathan: That’s beautiful, but it’s not really what I’m looking for.
ネイサン:これは素晴らしいですね、でも、僕が探しているものとは違うんです。

Ellie: No problem. How about this piece? It has a lovely color and cut and it’s in a gold setting.
エリー:承知いたしました、この商品とかは如何でしょう? これは可愛いカラーとカットで、金台にセットされています。

Nathan: Gold, huh? “Golden” isn’t how I’d describe our relationship, at least not yet.
ネイサン:金か、そうですね? ”金”は、少なくとも僕が僕たちの関係を表す場合には、使わないな。

Ellie: Okay, many of our semiprecious stones are set in silver. This one is really radiant, don’t you think?
エリー:かしこまりました、私どもの半貴石の多くは銀の台座を使っています、これは如何でしょう、良く輝いていますでしょう?

Nathan: That’s okay, but what about these stones over here?
ネイサン:良いですね、でも、その向こうのあのストーンはどうなんでしょう?

Ellie: Those are rough uncut stones. They need a lot of work before they’re ready for sale.
エリー:あちらは、未だ粗削りの原石でして、商品として売り出すには、多くの加工が必要なものなんです。

Nathan: Rough and needs work? That describes our relationship to a tee. I’ll take one of those.
ネイサン:未だ、粗くて、細工が必要? それは、僕たちの関係をピッタリと表している、その一つを頂きましょう。

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

precious 貴重な、高価な、大切な、むだにできない、尊い
semiprecious gemstones 半貴石
antique 古くて価値のある、骨董の、古風な、旧式な、時代遅れの
polished 磨き上げた、光沢のある、上品な、洗練された
faceted 小面、面、個眼
luster 光沢、光彩、つや、輝き、栄誉、(陶磁器の)うわ薬
exquisite 非常に美しい、この上なくけっこうな、絶妙な、精巧な、優雅な
gold setting 金台
Golden 金色の,黄金色の,山吹色の.
silver 銀、銀器、銀食器、銀製品
radiant 光を放つ、輝く、晴れやかな、うれしそうな
rough uncut 粗削り
to a tee 正確に、ぴったりと

ESL Podcast 1255 - Talking About Gemstones

2016年10月26日水曜日

English Café 578

English Café 578
イングリッシュカフェ578

Tags: English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: Movies – The King and I; The Women Airforce Service Pilots; nation versus sovereign versus kingdom; to obstruct versus to hinder; fire and brimstone
トピック:映画-王様と私; 女性パイロットの準軍事組織; 国民、主権者、王国; ふさぐ、妨げになる; 火と硫黄(いおう)

Words: 単語:

musical ミュージカル
governess (住み込みで子供の教育にあたった)女家庭教師
arrogant 横柄な,傲慢(ごうまん)な,尊大な
stubborn がんこな,強情な
to respect 〈人・人の性質などを〉尊敬する
role (俳優の)役
autobiography 自叙伝,自伝
court 法廷,裁判所
to exaggerate (実際以上に)大げさに言う,誇張する; 強調しすぎる
to ban 禁止する
to colonize 〈土地を〉植民地にする; 〈土地に〉入植する
classic 〈芸術品など〉一流の,最高水準の; 典雅な,高尚な
nation (政府の下で共通の文化・言語などを有する)国民
sovereign 主権者,元首,君主,国王
kingdom  (国王[女王]が統治する)王国
to obstruct 〈入り口・道路などを〉ふさぐ,遮断する
to hinder 〔計画・仕事などの進行の〕妨げになる、邪魔になる
fire and brimstone 火と硫黄(いおう), 地獄の責め苦, 天罰

English Café 578

2016年10月24日月曜日

ESL Podcast 1254 - Being Under a Corrupting Influence

ESL Podcast 1254 - Being Under a Corrupting Influence
ESLポッドキャスト1254-不道徳な考えの影響下とは

Tags: Daily Life
タグ:暮らし

Ann: I don’t like our son watching those films and reading those books. They’re corrupting his mind.
アン:私は、私たちの息子があんな映像を見たり、あんな本を読んだりしているのは嫌なの、その影響で、彼の精神は腐敗するわ。

Elio: I don’t like it either, but he’s old enough to read and watch what he likes without our interference.
エリオ:僕もあんなのは嫌いだね、でも、彼は、もう、僕たちの口出し無しに好きなものを読んだり、聞いたりする年頃になっているからね。

Ann: But they’re brainwashing him! Those books and films are full of evil, perverted ideas.
アン:でも、彼はそれで洗脳されているわよ! あの本や映像は、本当に邪悪に満ちて、異常な考え方よ。

Elio: They’re certainly blasphemous and profane. I agree with you. But what can we do? Maybe his interest in them will be short-lived.
エリオ:それらは、本当に不敬で卑俗だね、僕は君に賛成だよ、でも、僕たちに何が出来るだろう? たぶん、彼があんなことに興味を示すのは短い期間なんだろう。

Ann: Even if he loses interest, we’ll have to find a way to reverse the damage that’s been done. He’ll need to be deprogramed.
アン:たとえ、彼が興味を失くしたとしても、私たちはあんなものが与えてしまったダメージを修復する方法を探さないといけないわ、彼の洗脳を解く必要が有るのよ。

Elio: Maybe their effect will be short-lived, too. Deep down he’s a good kid. We both know that.
エリオ:たぶん、その影響も少しの間だろうけど、本当は良い子なんだから。僕たちもそのことは良く解っているよね。

Ann: Yes, but those ideas are dangerous. I hope he doesn’t act on them.
アン:そうね、でも、あの思想は危険だわ、私は彼がそれの影響を受けて欲しく無いの。

Elio: Don’t even think it. That would spell disaster.
エリオ:考えるのはよそうか、それが災いをもたらすかも知れないからね。

Ann: All right, I’ll only think good thoughts.
アン:そうね、私も良くなることだけを考えるようにするわ。

Elio: Good.
エリオ:そうだね。

Ann: Where are you going?
アン:あなた、どこへ行くの?

Elio: I’m hoping for the best, but just in case, it doesn’t hurt to monitor what he’s saying on social media.
エリオ:僕は最善になることを望んでいるよ、でも、万が一に備えて、彼がソーシャルメディアで何を発言しているのか監視するのも悪いことじゃ無いだろう。

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

corrupting (道徳的に)堕落した、 頽廃(たいはい)した、 不道徳な、 邪悪な
interference 干渉、口出し、じゃま、不法妨害、インタフェア
brainwashing 洗脳、(強制)思想改造工作
evil (道徳的に)悪い、よこしまな、邪悪な、縁起の悪い、不吉な、凶の
perverted 邪道に陥った、誤った、ゆがんだ、異常な、変態の
blasphemous 不敬な、冒涜(ぼうとく)的な
profane 神聖を汚す、不敬の、口汚い、ばちあたりな、世俗的な、卑俗な
short-lived 一時的な、はかない、短命の
loses interest 気抜く、だれる、興醒める
to reverse the damage ダメージを修復する
deprogramed の信念を(強制的手段で)やめさせる
effect 効果、効き目、効力、薬の効能
Deep down 心の中(で)は、内心は、(外見とは違って)根は、本当は
act on ~に作用[影響]する、~に影響を与える、~の反応を引き起こす
spell disaster ~に災いとなる、~へ災いを及ぼす
just in case 念のため、万が一(~する場合)の用心に、万が一に備えて
social media ソーシャルメディア

ESL Podcast 1254 - Being Under a Corrupting Influence

2016年10月21日金曜日

ESL Podcast 1253 - Using a Ridesharing Service

ESL Podcast 1253 - Using a Ridesharing Service
ESLポッドキャスト1253-ライドシェアリング・サービス

Tags: Transportation
タグ:交通

Carl: Let’s get a taxi.
カール:タクシーを拾おうか。

Doris: There’s no need. I’ve already ordered a car.
ドリス:その必要は無いわ、私はもう車の手配をして置いたから。

Carl: A limo? That’s too expensive.
カール:リムジン? こんなの高価すぎるよ。

Doris: No, I’m using a ridesharing service. It’s cheaper than a taxi. There’s no meter and we pay a set price.
ドリス:大丈夫よ、私はライドシェアリング・サービスを利用しているの、タクシーなんかより、ずっと安上がり、メーター制じゃなくて、固定料金なのよ。

Carl: But how do we know it’s safe? How do we know the driver isn’t a criminal or an unsafe driver? Is he going to have car insurance? Do they do background checks?
カール:でも、これって、本当に安全なのかい? 運転手が犯罪者かも知れないし、危険な運転をしないとも限らないだろう? 自動車保険に入っているのかな、彼らの前科を調べているんだろうか?

Doris: Even though it’s a peer-to-peer service, the drivers are carefully screened and the cars are tracked. Trust me. This ride will be safe.
ドリス:これはピアツーピアのサービスにも関わらず、運転手たちは慎重に選別されていて、車もきちんと監視されているの、私を信じて、この自動車はきっと安全なんだから。

Carl: We don’t have much cash on us.
カール:僕たち、そんなに現金を持ち合わせていないでしょ。

Doris: I have a credit card on file. No cash will change hands. Look, here’s our driver. Hello, Michael.
ドリス:私はクレジットカードを登録している、だから、現金を払う必要はないのよ、運転手さんが来たわ、こんにちは、マイケル。

Carl: You know our driver?
カール:運転手さんを知っているの?

Doris: He’s my son.
ドリス:私の息子なの。

Carl: But why are you paying for a ride if your son is available to pick us up?
カール:でも、自分の息子が迎えに来ているのに、どうして、君は運転料金を払うつもりかい?

Doris: He has his pride. He won’t take any money from me so we came up with a compromise: I hire his car whenever I need a ride to or from the airport. It works for us and there’s a bonus.
ドリス:彼にもプライドは有るから、息子は私からお金を一切受け取らないわ、だから、私たちは妥協案を考えたの:私が車が必要な時や空港からの帰りはいつも息子の車に乗るの、上手く行っているわ、それに、ご褒美も有るわ。

Carl: What’s that?
カール:どう言うこと?

Doris: I get to see my son every time I travel.
ドリス:私は旅行するたびに自分の息子に会うことが出来るのよ。

Carl: That seems like a strange arrangement.
カール:ちょっと、変わった親子関係のようだね。

Doris: That may be so, but if you can’t get your son to visit more often, what’s a mother to do?
ドリス:そうかも知れないわね、でも、もし、あなたが自分の息子に頻繁に会いに行けなかったら、こうするしか無いでしょ?

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

limo リムジン(limousine)
ridesharing 自動車[マイカー]の相乗り(通勤)
meter メーター、計量器、計器、計測器
set price 定価
criminal 犯罪者、犯人
unsafe 安全でない、危険な、物騒な、不安な
car insurance 自動車保険
background checks 前歴、素性調査
peer-to-peer 〔他人を介さない〕仲間[同僚]同士の
screened 上映される
tracked けん引の、索引の◆他の車に引張られる車
on file ファイルされて、記録されて
change hands 持ち主が変わる
pride 群れ、一集団
compromise 妥協する、譲歩する、歩み寄る、和解する
hire 借りる
bonus 優待、プレミアム
what’s a mother to do A situation without hope. A situation considered lame or distaistfull.

ESL Podcast 1253 - Using a Ridesharing Service

2016年10月19日水曜日

English Café 577

English Café 577
イングリッシュカフェ577

Tags: English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: Famous Americans – Stephen F. Austin; Classic TV – M*A*S*H; disability versus handicap versus impairment; recourse versus resort; to fly in the face of (something)
トピック:有名なアメリカ人-ステファン・F・オースティン;  懐かしのテレビ-M☆A☆S☆H マッシュ; 身体障害、ハンディキャップ、機能障害; 頼ること、頼る; 反抗する

Words: 単語:

frontier 国境(地方)、辺境、(西部が未開拓のころの開拓地と未開拓地の)境界地帯
economy 節約、倹約、むだを省くこと、効率的な使用、経済、(一地方・一国などの)経済機構
land grant (大学・鉄道建設などのための政府による)公有地の供与
colony 植民地、(英国が米国に最初に建設した)東部 13 州の植民地、植民、移民団
to negotiate (協議して)(…を)取り決める、協定する、通り抜ける
contract 契約、約定、請負、契約書、婚約
revolution (政治上の)革命、大変革、激変、革命、回転、旋回、回転運動
to annex 付加する、添付する、(…に)付加する、併合する
mobile 可動性の、車で移動する、機動性のある、動き回れて
surgical 外科の、外科的な、外科医の、整形用の
comedy 喜劇、喜劇的場面、喜劇的なこと、喜劇的要素
syndication シンジケーション、企業組合[連合]
disability 無能,無力.b(法律上の)行為無能力,無資格
handicap ハンディキャップ 《優劣平均のため優者に不利[劣者に有利]な条件を負わせること》
impairment  障害; 欠陥、インペアメント; 減失
recourse (…に)頼ること、依頼、頼みとするもの
to resort to 〔通例好ましくない手段に〕訴える,頼る,助けを求める.
to fly in the face of (something) …に食ってかかる、まっこうから反抗する

English Café 577

2016年10月17日月曜日

ESL Podcast 1252 - Reneging on a Promise

ESL Podcast 1252 - Reneging on a Promise
ESLポッドキャスト1252-約束を守らないこと

Tags: Business
タグ:ビジネス

Jean-Paul: What’s going on? I thought it was a done deal.
ジャンポール:何のつもりなんだい? もう、決定したことじゃないか。

Charlene: I think you misunderstood. The last time we talked, I said I would think about partnering up, but now that I have, I’m going to beg off.
シャーリーン:あなたは勘違いしているわ、私たちが前回話した時に、私はパートナーを組むことについて考えると言ったわ、そして、今、私はそれを断ろうと思っているだけよ。

Jean-Paul: What you said was that you were agreeable to the idea and that we would work out the details later. Now you’re backtracking?
ジャンポール:この前、君は、このアイデアを快く受けて、その後、僕たちで詳細を詰めて行こうと言ったよね、それを、無かったことにするのかい?

Charlene: I would never renege on a promise. If I gave my word, I would follow through. In this case, I didn’t.
シャーリーン:私は約束を守らないとは言っていないわ、もし、私が契約したのなら、ちゃんと遂行するわよ、今回は、契約はしていないの。

Jean-Paul: I’m really surprised by your denial. I didn’t have you pegged as someone who backs out of deals.
ジャンポール:僕は君の拒絶には本当に驚いているんだ、僕は君が約束を破るような人だとは思っていなかったからね。

Charlene: All I can say is that we don’t see eye to eye. Let’s agree to disagree and leave it at that.
シャーリーン:私が言いたいことは、私たちの見解が一致しないって言うことね、さぁ、もう争いとは止めて、切り上げましょうよ。

Jean-Paul: That’s easy for you to say. Your failure to honor your promise is going to put me in a very awkward position.
ジャンポール:簡単に言わないでくれるかい、君が約束を守ってくれないことで、僕はとても厄介な状況に置かれることになっているんだ。

Charlene: How’s that? We only spoke yesterday.
シャーリーン:どう言うことなの? 私たちは昨日、話しただけでしょ。

Jean-Paul: I may have made some promises of my own and now I’ll have to get out of them somehow.
ジャンポール:僕はそのつもりで他の約束をしてしまったんだよ、だから、今は、どうにかして、その約束を破棄しないといけないんだ。

Charlene: May I make a suggestion?
シャーリーン:助言をしても言いかしら?

Jean-Paul: What? Deny, deny, deny?
ジャンポール:何をだい、嘘、虚、偽りをかい?

Charlene: Well, it’s worked for me.
シャーリーン:分かった、私はそう言われても大丈夫。

Jean-Paul: Oh, the nerve of some people!
ジャンポール:何て、恥知らずな人なんだ!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

done deal 完了[終了]した取引[こと]、すでに決まったこと、既成事実
partnering up 〈人を〉〔…と〕組み合わせる
beg off 〔…を〕言い訳して断わる
agreeable 快い,感じ[愛想]のよい
backtracking 同じ道を通って帰る
renege on a promise 約束または義務を遂行しない
gave my word 約束する
follow through 〔規則・約束などに〕最後まで[徹底的に]従う
denial 否定,否認; 拒否,拒絶
have you pegged as 私はあなたを...だと思ってたの
backs out 約束を破る
see eye to eye (人と)〔…で〕見解がまったく一致する
agree to disagree 意見の相違を認めて争わないことにする
leave it at that 事をそのくらいにしておく, そのへんで切り上げる
failure to honor  不渡り、対処できない
awkward 厄介な
to get out of 外へ出る、出て行く、外出する、逃げ出す、出発する
nerve of some people ずうずうしい人

ESL Podcast 1252 - Reneging on a Promise