2016年10月21日金曜日

ESL Podcast 1253 - Using a Ridesharing Service

ESL Podcast 1253 - Using a Ridesharing Service
ESLポッドキャスト1253-ライドシェアリング・サービス

Tags: Transportation
タグ:交通

Carl: Let’s get a taxi.
カール:タクシーを拾おうか。

Doris: There’s no need. I’ve already ordered a car.
ドリス:その必要は無いわ、私はもう車の手配をして置いたから。

Carl: A limo? That’s too expensive.
カール:リムジン? こんなの高価すぎるよ。

Doris: No, I’m using a ridesharing service. It’s cheaper than a taxi. There’s no meter and we pay a set price.
ドリス:大丈夫よ、私はライドシェアリング・サービスを利用しているの、タクシーなんかより、ずっと安上がり、メーター制じゃなくて、固定料金なのよ。

Carl: But how do we know it’s safe? How do we know the driver isn’t a criminal or an unsafe driver? Is he going to have car insurance? Do they do background checks?
カール:でも、これって、本当に安全なのかい? 運転手が犯罪者かも知れないし、危険な運転をしないとも限らないだろう? 自動車保険に入っているのかな、彼らの前科を調べているんだろうか?

Doris: Even though it’s a peer-to-peer service, the drivers are carefully screened and the cars are tracked. Trust me. This ride will be safe.
ドリス:これはピアツーピアのサービスにも関わらず、運転手たちは慎重に選別されていて、車もきちんと監視されているの、私を信じて、この自動車はきっと安全なんだから。

Carl: We don’t have much cash on us.
カール:僕たち、そんなに現金を持ち合わせていないでしょ。

Doris: I have a credit card on file. No cash will change hands. Look, here’s our driver. Hello, Michael.
ドリス:私はクレジットカードを登録している、だから、現金を払う必要はないのよ、運転手さんが来たわ、こんにちは、マイケル。

Carl: You know our driver?
カール:運転手さんを知っているの?

Doris: He’s my son.
ドリス:私の息子なの。

Carl: But why are you paying for a ride if your son is available to pick us up?
カール:でも、自分の息子が迎えに来ているのに、どうして、君は運転料金を払うつもりかい?

Doris: He has his pride. He won’t take any money from me so we came up with a compromise: I hire his car whenever I need a ride to or from the airport. It works for us and there’s a bonus.
ドリス:彼にもプライドは有るから、息子は私からお金を一切受け取らないわ、だから、私たちは妥協案を考えたの:私が車が必要な時や空港からの帰りはいつも息子の車に乗るの、上手く行っているわ、それに、ご褒美も有るわ。

Carl: What’s that?
カール:どう言うこと?

Doris: I get to see my son every time I travel.
ドリス:私は旅行するたびに自分の息子に会うことが出来るのよ。

Carl: That seems like a strange arrangement.
カール:ちょっと、変わった親子関係のようだね。

Doris: That may be so, but if you can’t get your son to visit more often, what’s a mother to do?
ドリス:そうかも知れないわね、でも、もし、あなたが自分の息子に頻繁に会いに行けなかったら、こうするしか無いでしょ?

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

limo リムジン(limousine)
ridesharing 自動車[マイカー]の相乗り(通勤)
meter メーター、計量器、計器、計測器
set price 定価
criminal 犯罪者、犯人
unsafe 安全でない、危険な、物騒な、不安な
car insurance 自動車保険
background checks 前歴、素性調査
peer-to-peer 〔他人を介さない〕仲間[同僚]同士の
screened 上映される
tracked けん引の、索引の◆他の車に引張られる車
on file ファイルされて、記録されて
change hands 持ち主が変わる
pride 群れ、一集団
compromise 妥協する、譲歩する、歩み寄る、和解する
hire 借りる
bonus 優待、プレミアム
what’s a mother to do A situation without hope. A situation considered lame or distaistfull.

ESL Podcast 1253 - Using a Ridesharing Service

1 件のコメント:

  1. Get where you want to go without using your own car, a bike, a bus, or a taxi. Is it magic? Find out in this episode.
    車やバイク、バス、タクシー、これらを使わずに何処かに行けますか、魔法じゃないです、このエピソードで分かるでしょう。

    返信削除