2016年11月30日水曜日

English Café 583

English Café 583
イングリッシュカフェ583

Tags: English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: Andersonville Prison; garbage versus litter versus trash versus rubbish; downtime; pronouncing eight, height, and weight
トピック:アンダーソンビル刑務所; 生ごみ,散らかしたもの,がらくた、くず; eight、height、weightの発音

Words: 単語:

Confederacy 同盟(国)、《米史》南部連合国
Union 結合、合併、融合、団結
slavery 奴隷(所有)制(度)
to capture 〔力や策略で〕~を捕らえる[捕獲する]
prisoner of war 戦争捕虜
starvation 飢餓、餓死、飢え、窮乏
disease 〔伝染病などの重度の〕病気、疾病、疾患
skeleton 《動物》骨格、骸骨
war crimes 戦争犯罪
to be hanged 縛り首になる
to execute 〈職務・計画・命令などを〉実行する,遂行する,達成する
National Historic Site 国立歴史地区
veteran 老練家,ベテラン; (特に)老兵
garbage (台所から出る食物の)生ごみ,残飯; ごみ,がらくた,廃物
litter 散らかしたもの,がらくた; 残物,くず
trash くず、ごみ、がらくた、夾雑物
rubbish くず、がらくた、ごみ、廃棄物、廃物
downtime 〔機器・システム・サービスなどの〕ダウンタイム、故障[休止・稼働停止・動作不能・中断]時間

English Café 583

2016年11月28日月曜日

ESL Podcast 1264 - Customer Loyalty Programs

ESL Podcast 1264 - Customer Loyalty Programs
ESLポッドキャスト1264-カスタマー・ロイヤリティ・プログラム

Tags: Business
タグ:ビジネス

Wynn: I’ve come up with a surefire way to bring in more business.
ウィン:多くのビジネスに導入できる間違いない事を思い付いてしまったよ。

Dixie: How?
ディキシー:どんなこと?

Wynn: We’ll start a customer loyalty program. All of the big businesses have them.
ウィン:カスタマー・ロイヤリティ・プログラムを始めるんだ、大きなビジネスの全てに適用できるよ。

Dixie: I’m not sure how they work.
ディキシー:どう言うものか、解らないわ。

Wynn: They’re mainly point-based systems. Our customers sign up and we’ll give them a membership card or keychain tag with a barcode. Each time they make a purchase, they get points. Once they’ve accumulated enough points, they can redeem them for rewards.
ウィン:これはね、主にはポイント制に基づいたシステムなんだ、僕たちの顧客が会員登録をしたら、彼らに会員証やバーコード付きのキータグを送付わるんだ、彼らが商品を購入するごとに、彼らにはポイントが付く、彼らのポイントが一定額に達したら、その謝礼として、ポイントを使えるようになるんだよ。

Dixie: Okay, but what’s this?
ディキシー:分ったわ、でも、これは何なの?

Wynn: It’s a punch card. Each time a customer buys something over $25, they get a punch. When they’ve received 10 punches, they get a $10 discount.
ウィン:これはパンチ・カードだよ、顧客が25$を超えたものを買うたびに、1つ穴を空けるんだ、10個の穴が空いたら、顧客は10$の値引きを受けられるんだ。

Dixie: I understand all that, but what is this chart for?
ディキシー:それも良く解ったわ、じゃ、このチャートは何に使うの?

Wynn: It shows our new tiered system. Customers who spend over $1,000 a year are on the blue level, those who spend more than $5,000 are on the red level, and those who spend $10,000 are on the gold level. We’ll have incentives to get people to move up the ladder.
ウィン:これは僕たちの新しい階層システムを表しているんだ、一年で1,000$以上使った顧客にはブルー、5,000$以上使った顧客にはレッド、10,000$以上使った顧客にはゴールドの会員レベルになるんだ、僕たちはレベルを上げるために彼らにインセンティブを与えることにしよう。

Dixie: So which of these customer loyalty programs are we adopting?
ディキシー:それで、このカスタマー・ロイヤリティ・プログラムは誰に適用するの?

Wynn: All of them.
ウィン:顧客、全てにだよ。

Dixie: Huh? How are customers supposed to keep track of all of these programs?
ディキシー:何ですって? どうやって、顧客がこのプログラムの全てを追跡するつもりなの?

Wynn: Good question. See this? It’s a free wallet we’ll be giving away. Customers can keep all of their customer loyalty cards in it. Isn’t it nice?
ウィン:良い質問だね、これを見て? これは僕たちが無償で配布する予定の財布だよ、顧客はこの中にポイント・カードを全部入れられるよね、どう、良い考えだろう?

Dixie: It’s nice, but will people really use it?
ディキシー:良いわ、でも、皆がこれを本当に使うかしら?

Wynn: You’ve got a point. Maybe we should come up with a reward program for those who do. Hey, that’s brilliant!
ウィン:そこがポイントなんだ、だから、僕たちは皆が使うような報酬プログラムを考え出さないといけないんだ、どう、素晴らしいでしょ!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

surefire 確実な、成功疑いなしの
customer loyalty program 顧客のロイヤルティ(忠誠心)プログラム
point-based ポイントベース
membership card 会員券
keychain tag キーチェイン・タグ
barcode バーコード
accumulated (長期にわたって)(…を)ためる、 蓄積する
redeem 弁済する、償還する、請け出す、(努力して)取り返す
rewards 報酬、ほうび、報い、応報、罰、(遺失物の返還・罪人の捕縛などに対する)謝礼金
punch card パンチカード
chart 海図,水路図; (航空用の)チャート
tiered 段[例,層]になった
incentives 刺激,動機
to move up the ladder 段階を上げる、昇進する、出世する
adopting 〈意見・方針などを〉採用する,(自分のものとして)取り入れる
wallet (通例折りたたみ式の革製の)札(さつ)入れ,紙入れ
brilliant 〈宝石・日光など〉光り輝く,さんさんと輝く,目もあやな

ESL Podcast 1264 - Customer Loyalty Programs

2016年11月25日金曜日

ESL Podcast 1263 - Bragging About Success With Men

ESL Podcast 1263 - Bragging About Success With Men
ESLポッドキャスト1263-男性との交際の自慢

Tags: Relationships
タグ:リレーションシップ

Evan: Who are going out with tonight?
エヴァン:今晩は、誰と出かけるつもりなの?

Chantelle: I’m not sure. I might go to dinner with Steve or Eduardo or Jim.
シャンテル:そうね、スティーブか、エドアルドか、ジムの誰かと食事に行くと思うわ。

Evan: Dinner is in a couple of hours. You mean they’re waiting around for your call?
エヴァン:2,3時間後にディナーだよ、君は、彼らが君の電話をずっと待っているって言っているの?

Chantelle: They’d better be. They’re the ones vying for my attention, so they’d better be at my beck and call.
シャンテル:彼らがそうしたいんでしょう、何とか私の気を引こうとしているの、だから、彼らは私の言いなりになっているんでしょうね。

Evan: How many guys are you juggling?
エヴァン:君は、何人の男を持て遊んでいるの?

Chantelle: Not that many, only the ones who are really devoted admirers. I try to throw them a bone now and then.
シャンテル:そんなに居ないわよ、本当に私の献身的な崇拝者はね、私は、時々、彼らにご褒美をあげてようと思っているの。

Evan: By keeping them waiting.
エヴァン:彼らをずっと待たせて置いて。

Chantelle: It’s good to keep them on their toes.
シャンテル:いつでも出掛けれらる準備をしてくれているのは嬉しいわ。

Evan: And by making them jealous of each other? I saw how angry Jack got when he saw you flirting with Kwan and later getting cozy with Mike.
エヴァン:それで、彼らは、お互いに焼き餅を焼いたりしないの? 僕はジャックが怒っているのを見たよ、君がクワンとイチャついて、その後、マイクとシットリしていたのを見た時さ。

Chantelle: Jack can’t stay angry with me. We’ll kiss and make up.
シャンテル:ジャックは私に怒ってなんかいないでしょ、私たちキスして仲直りするの。

Evan: Don’t you ever get tired of toying with so many men?
エヴァン:そんなに沢山の男たちをオモチャにしていて、疲れたりしないの?

Chantelle: I’m not toying with them. It’s not my fault that men find me irresistible.
シャンテル:私は彼らをオモチャになんかしていない、男たちを虜にするのは私の悪いところでしょうけど。

Evan: Right, just like moths to a flame. No wonder so many get burned!
エヴァン:そうだね、火に飛び込む虫のように、何人も痛い目に遭っても可笑しくないね!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

waiting around あたりをウロウロしながら待つ、ブラブラしながら待つ
vying for my attention (人)の注目を引こうと競い合う
at my beck and call 人の言いなりになって
juggling 〔複数のものを素早く〕操作する、いじる
devoted 献身的な、誓った、忠誠な、熱心な、熱愛する
admirers 崇拝者, 信仰者, 引く手, 愛読者
to throw them a bone ちょっと教えてくれよ、助けてくれよ
to keep them on their toes いつでも動けるように構えて
jealous しっと深い、やきもちを焼く、(…を)ねたんで、しっとして
flirting 性的興味を刺激させる戯れの振る舞い
getting cozy くつろぐ、リラックスする
kiss and make up  キスして仲直りする
toying with 玩弄、弄ぶ、玩ぶ、翫ぶ、戯らす、戯す、おもちゃにする
moths ガ、イガ
to a flame 炎の光につられて飛び込み
get burned 焦げる、焦がす、やけどする、ひどい失敗をする、痛い目に遭う

ESL Podcast 1263 - Bragging About Success With Men

2016年11月23日水曜日

English Café 582

English Café 582
イングリッシュカフェ582

Tags: English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: Traditional Gospel Music and Thomas A. Dorsey; cliché versus stereotype; chicken versus hen; to nail it
トピック:伝統的なゴスペル音楽とトーマス・A・ドーシー; 決まり文句、ステロタイプ; ひよこ、めんどり; うまくいく

Words: 単語:

gospel 福音、キリスト教の教義、福音書、絶対の真理、信条、主義
to emerge 出てくる、現われる、脱する、浮かび上がる、出現する
spiritual (肉体的・物質的と区別して)精神(上)の、精神的な
lively 元気な、活発な、陽気な、にぎやかな、活気のある
congregation 集合、会合、(人の)集まり、(特に、宗教上の)集会、会衆
preacher 説教者、伝道者、訓戒者、お説教をする人
blues 気のふさぎ、憂うつ、ブルース
composition 構成(すること)、組み立て(ること)、合成、混成、組み立てられたもの
to arrange 整える、整頓(せいとん)する、配列する、配置する、順序立てる
choir  (教会の)聖歌隊、聖歌隊席
precious 貴重な、高価な、大切な、むだにできない、尊い
cliché 陳腐な表現[考え・筋・場面など].
stereotype ステロ(版)、ステロタイプ、鉛版、(新鮮さ・独創性を欠いた)定型
chicken ひよこ、ひな鳥、鶏、鶏肉、チキン、子供
hen めんどり、(鳥の)雌、(魚・甲殻類などの)雌、女、(特に)うるさい婆さん
rooster おんどり
to nail it うまくいく;バッチリ成功する

English Café 582

2016年11月21日月曜日

ESL Podcast 1262 - Failing a Driving Test

ESL Podcast 1262 - Failing a Driving Test
ESLポッドキャスト1262-運転免許の試験に落ちる

Tags: Transportation
タグ:交通

Oleg: I failed!
オレグ:落ちちゃったよ!

Daria: What?! How could you have failed your driving test again?
ダリア:どうして?! どうして、また、あなた、運転免許の試験に落ちたの?

Oleg: I got nervous and I did everything wrong.
オレグ:僕は緊張してしまって、全部、間違えてしまったんだ。

Daria: Like what?
ダリア:どんなことを?

Oleg: When I accelerated, I ground my gears and raced the engine. The car jerked so hard that the examiner nearly fell off her seat.
オレグ:加速しようとした時には、僕はギアを入れ間違えて、エンジンを吹かしてしまった、車があんまり強く揺れたんで、試験官は座席からずり落ちそうになっていたよ。

Daria: Oh, that’s bad.
ダリア:そう、それは酷いわね。

Oleg: Yeah, I know. I failed to stop at a traffic light and changed lanes in the intersection without signaling.
オレグ:そう、分かっているんだけどね、信号で止まらなかったし、ウィンカーを出さずに交差点で車線を変更してしまったしね。

Daria: Yikes.
ダリア:まぁ、最悪ね。

Oleg: The examiner told me to back off because I was tailgating the car in front of me. She also pointed out the speed limit because I had been speeding.
オレグ:僕は前の車にピッタリ引っ付いて運転していたら、試験官は車間距離を取るように言われたんだ、それに、僕がスピードを上げ過ぎたら、制限速度を守るようにと指摘もされたよ。

Daria: It couldn’t have gone much worse, could it?
ダリア:それじゃ、どんどん最悪になっているんじゃない?

Oleg: Oh yes, it could have and it did. When she warned me about my speed, I got so flustered that I slammed on the brakes and nearly caused an accident.
オレグ:そうなんだ、最悪になってしまったんだ、彼女が僕のスピードに警告した時、僕は取り乱してしまって、急ブレーキを踏んで、危うく、事故を起こしそうになったしね。

Daria: What did she say when that happened?
ダリア:それが起きた時は、彼女は何て言ったの?

Oleg: She cried uncle and told me to take her back to the office as fast as humanly possible!
オレグ:彼女はもう試験は諦めたって、僕に出来るだけ早く私を事務所に連れて帰ってって言ったよ!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

failed 失敗した、不成功の
driving test 運転免許試験
accelerated 加速する、 速くなる
ground my gears 他人を怒らせる、はた迷惑
raced the engine エンジンを吹かす
jerked ぐいと動く,ガタガタと揺れながら進む; ぴくぴくする.
traffic light 交通信号、交通信号灯
changed lanes 車線変更
intersection 交切、交差、横断、(道路の)交差点、交点、交線
signaling 信号、 合図
to back off 後ろに下がる、後ずさりする
tailgating (ステーションワゴン車などの)後尾扉
speed limit 制限速度、最高速度
flustered 混乱させる、 めんくらわせる、 あわてさせる
slammed on the brakes 急停車する
cried uncle  弱音をはく、弱音を吐く、参ったと言う、降参したと言う
as fast as humanly possible 人事を尽くして、人間の力で可能

ESL Podcast 1262 - Failing a Driving Test

2016年11月18日金曜日

ESL Podcast 1261 - Reading About Research on Health

ESL Podcast 1261 - Reading About Research on Health
ESLポッドキャスト1261-健康に関する研究成果を読む

Tags: Health/Medicine
タグ:健康/医療

Vivian: Wait! Don’t use that toaster.
ヴィヴィアン:待って、そのトースターは使っちゃダメよ。

Eric: Why? I want some toast for breakfast.
エリック:どうしてなの? 僕は朝食にトーストを食べたいだけだよ。

Vivian: It isn’t safe. I’ve just read about a research study that found people who use toasters have higher incidences of tumors.
ヴィヴィアン:それはね、安全じゃないの、私は、トースターを使った人は腫瘍の発生が高くなると言う発見の学術研究を読んだところなの。

Eric: That’s ridiculous. I’m having some toast with my coffee.
エリック:バカバカしいよ、僕はコーヒーと一緒にトーストを食べるつもりなんだ。

Vivian: You can’t use the coffee maker, either. The use of coffee makers is linked to heart disease.
ヴィヴィアン:そのコーヒーメーカーも使っちゃダメよ、コーヒーメーカーの使用には、心臓病との関連性が有るのよ。

Eric: Are you putting me on? Where are you getting this junk science?
エリック:冗談言わないでよ? そのまやかしの科学情報を、どこで学んだんだい?

Vivian: From very reputable sources.
ヴィヴィアン:とても信頼されている情報源からよ。

Eric: I bet these so-called researchers are making sweeping conclusions and fraudulent claims based on limited or nonexistent data.
エリック:掛けてもいいよ、その所謂、研究者たちは、限定されたか、もしくは存在もしないデータに基づいたいい加減な結論と誤った主張をしているんだよ。

Vivian: Stop!
ヴィヴィアン:止めて!

Eric: What now? I’m opening the refrigerator to get some milk.
エリック:どうしたの? 僕はミルクを飲むために冷蔵庫を開けようとしているんだ。

Vivian: Refrigerators emit harmful rays that can be bad for your vision.
ヴィヴィアン:冷蔵庫はあなたの目に良くないような悪質の放射線を放っているわ。

Eric: Wait a second. Are you having trouble sleeping again?
エリック:ちょっと、待って、君は、また、睡眠障害になっているんじゃない?

Vivian: As a matter of fact, I am. I haven’t slept in three days.
ヴィヴィアン:実を言うと、そうなの、私は、もう三日間も寝ていないわ。

Eric: I don’t need any research study to tell me that people who don’t sleep think kooky thoughts!
エリック:不眠症の人が変な事を考えるってことくらい、調査研究がなくってもわかるぜ!

toaster トースター、パン焼き器
research study 研修
incidences 発生、発生率、及ぶ範囲、投射、入射
tumors 腫瘍(しゆよう)
linked to 関係がある
heart disease 心臓病
putting me on 「冗談でしょ」.
junk science 論理的根拠の乏しい、あるいは存在しない科学、および科学的証明
reputable sources 信頼できる情報源
sweeping conclusions 大胆な結論
fraudulent claims 不正請求
nonexistent data 存在しないデータ
emit 放射する、発する、吐く、発行する、(電波で)送る
rays 光線、わずか、少量、熱線、放射線、輻射(ふくしや)線、レイ
vision 視力、視覚、(学者・思想家などの)洞察力、先見の明、(政治家などの)未来像
As a matter of fact 実際のところ
kooky 変人の

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

ESL Podcast 1261 - Reading About Research on Health

2016年11月16日水曜日

English Café 581

English Café 581
イングリッシュカフェ581

Tags:  English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: The John Peter Zenger Trial; tone versus hue versus tint versus shade; wherewithal; pronouncing saw, sew, sow, and sue
トピック:ジョン・ピーター・ゼンガー裁判; 調子、色合い、ほのかな色、陰; 手段; saw、sew、sow、そして、sueの発音 

Words: 単語:

apprentice (昔の)徒弟、年季奉公人、初心者、実習生、練習生
printer 印刷屋、印刷業者、活版職工
journal 日誌、日記、国会議事録、雑誌、定期刊行物
governor (米国各州の)知事 (略 Gov.)、(県・地方・都市などの)長官
to rig 索具を装備する、艤装(ぎそう)する、装備する
anonymous 匿名の、作者不明の、読み人知らずの、特徴のない
libel 文書誹毀(ひき)(罪)、名誉毀損(きそん)文、中傷文
trial 裁判、公判、審理、(良否・性能などの)試み、試験
to disbar 弁護士 の資格を剥奪(はくだつ)する
jury 陪審(員団)、(競技・コンテストなどの)審査員会
amendment 改正、修正(案)、改心、矯正、改善、(米国憲法の)修正箇条
speech 演説、スピーチ、(…の)辞、(演劇で一度にしゃべる長い)せりふ
press (衣服の)アイロンかけ,プレス. 出版物; 新聞,雑誌.
tone (音の)調子、音色、口調、語調、語気
hue 色合い、色調、色、(意見・態度などの)特色、傾向
tint 色合い、ほのかな色、(赤み・青みなどの)…み、色彩の配合
shade (光・日光が物体にさえぎられてできる、暗い)陰、日陰、陰
wherewithal (必要な)手段、(特に)金

English Café 581

2016年11月14日月曜日

ESL Podcast 1260 - Transport and Shipping Mishaps

ESL Podcast 1260 - Transport and Shipping Mishaps
ESLポッドキャスト1260-運送や輸送での良くない出来事

Tags: Business
タグ:ビジネス

Una: Get on the horn and find out where our cargo is.
ユウナ:電話を掛けて、私たちの荷物がどこに行ったのか探さないと。

Jackson: I’ve been trying. Last week, I finally reached someone at the transport company and all they would tell me was that due to unforeseen circumstances, there will be a delay in delivery.
ジャクソン:ずっと、やっているよ、先週、僕はやっと輸送会社の誰かに連絡が取れたんだ、それで、彼らが僕に言ったことはね、予期しない出来事に依るものだっていうことで、運送には未だ遅れが発生するとのことなんだ。

Una: Didn’t they give you any details?
ユウナ:彼らはあなたに詳しい話は一切しなかったの?

Jackson: None at all. When I called again two days later, I spoke with someone else who said there may have been a mishap in transit, such as a truck breakdown or accident.
ジャクソン:何もしてくれなかったよ、僕が二日後にもう一度電話した時には、別の誰かが僕にこう言ったんだ、トラックの故障か事故と言ったような不運な出来事が有ったかも知れないとね。

Una: But our cargo is being shipped by sea.
ユウナ:でも、私たちの荷物は海上輸送だったわよね。

Jackson: That’s what I told her. She said the delay could be due to something as simple as bad weather and that our cargo probably hasn’t been captured for ransom or lost at sea.
ジャクソン:それは僕も彼女に話したんだ、彼女は、悪天候によるような簡単な理由による遅れだろうって言っていたよ、僕たちの荷物は多分、金目当ての略奪や、海上での事故に有ったんじゃないだろうって。

Una: Captured for ransom?! Lost at sea?!
ユウナ:金銭目的の略奪?! 海のもくずに消えた?!

Jackson: She said that probably hasn’t happened. When I called again yesterday, I was told the cargo had arrived at the port, but that there’s a problem.
ジャクソン:彼女は多分、起こっていないと言ったんだよ、僕が昨日、再び電話した時は、僕は荷物がもう港に届いたと聞かされたんだ、でも、何か問題が有るらしいんだ。

Una: What kind of problem?
ユウナ:どんな問題なの?

Jackson: The person I spoke to didn’t know, but thought that it could be a delay in customs clearance or even a loss of refrigeration.
ジャクソン:僕と話した人は知らなかったんだけど、通関の手続きの遅れとか、または、冷却の損失じゃないかと言っていたよ。

Una: A loss of refrigeration?! That would be disastrous.
ユウナ:冷却できなくなった?! それは大問題になるわ。

Jackson: I know, but then again, who thought transporting Alaska snow to California was a good idea?
ジャクソン:分かっている、でも、考えてみれば、アラスカの雪をカリフォルニアに運ぶアイデアを誰が思い付いたんだろうね?

Una: Our wonderful director, remember?
ユウナ:私たちの素晴らしい上司、そうでしょ?

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

Get on the horn 電話する
cargo 貨物、積み荷
transport company 運送会社
unforeseen circumstances 予期せぬ事態[状況]
delay ゆっくり進む、先延ばしになる
delivery 〔物や情報の〕配送、配達、配信
mishap 不運な出来事
in transit 乗り継ぎの、通過中で、輸送中で、運送中で
breakdown 〔機械などの〕故障、機能停止
shipped 輸送する
captured 捕らえる、 ぶんどる、 捕虜にする
for ransom 身代金
lost at sea 航海中行方不明になった
port  港、港町、港市
customs clearance 通関,通関手続
loss of refrigeration 冷却の損失
disastrous 災害の、悲惨な、損害の大きい、破滅的な
then again 別の観点から
director 指導者、指揮者、管理者、長官

ESL Podcast 1260 - Transport and Shipping Mishaps

2016年11月11日金曜日

ESL Podcast 1259 - Discovering a Family Secret

ESL Podcast 1259 - Discovering a Family Secret
ESLポッドキャスト1259-家族の秘密の発見

Tags: Relationships
タグ:リレーションシップ

Kelly: [sniffling]
ケリー:[グスン]

Yoon: What’s the matter? Are you okay?
ユーン:どうしたの? あなた、大丈夫なの?

Kelly: You know that my mother’s funeral was last weekend. I brought some of her papers home with me to sort through and I’ve had a shock.
ケリー:先週、僕のお母さんのお葬式だったんだ、知っているだろう、僕は幾つかの書類を家で調べるために持って帰ったんだ、それで、僕は衝撃を受けてしまったんだ。

Yoon: What? An old family secret? Some skeleton in the closet?
ユーン:何のこと? 昔の家族の秘密かしら? 身内の恥か何かなの?

Kelly: It was for my mother. While reading some of her letters, I found out that she had a son out of wedlock when she was young and she gave the baby up for adoption.
ケリー:僕のお母さんのことなんだけど、彼女の手紙を幾つか読んでいると、僕は知ってしまったんだ、彼女が若いころに、未婚の息子が出来て、その赤ん坊を養子に預けていたことをね。

Yoon: Wow, that’s a bombshell!
ユーン:まぁ、それは驚きの事件だわ!!

Kelly: Yeah, I feel like I’ve been sucker punched. This is life- changing.
ケリー:そうさ、僕は肝を抜かれてしまったんだ、これで、人生が変わってしまうような。

Yoon: Maybe you can ask your aunts and uncles about it.
ユーン:そのことについては、叔父さんか叔母さんに聞いてみたら、どうなの。

Kelly: But what if my mother didn’t disclose this to me for a reason? I don’t want to air her dirty laundry now that she’s gone.
ケリー:でも、お母さんは何らかの理由で僕にこのことを明らかにしたくなかったのなら? 彼女が亡くなった今、彼女の秘密を明るみにはしたくないんだよ。

Yoon: You wouldn’t be airing dirty laundry. A part of your family history has come to light and you have questions. That’s natural. And plus, you’re keeping it in the family.
ユーン:あなたは秘密を暴こうとしているんじゃないわ、あなたの家族の過去の一部が明らかになって、疑問が生じたのよ、それは当然なことよ、それに、あなたは家族内でその秘密を守ろうとしているわ。

Kelly: But maybe they’ll feel like I’m dredging up something they wish had been forgotten.
ケリー:でも、もしかしたら、彼らは、僕が彼らが忘れていたことを無理やり思い出させるように感じるだろうね。

Yoon: Or maybe they’ve been waiting for a chance to talk about it. You haven’t mentioned the most shocking part.
ユーン:もしくは、彼らはそのことを話す機会をずっと待っていたかも知れないわよ、あなたは最も衝撃的なことについて話していないわよ。

Kelly: What’s that?
ケリー:どんなことを?

Yoon: You may have a half-brother somewhere out there.
ユーン:あなたには、この世界のどこかに腹違いの兄弟がいるのよ。

Kelly: Oh my God, you’re right. That possibility is both thrilling and terrifying!
ケリー:何てことなんだ、君の言う通りだよ、それはワクワクすると同時にゾッとすることかも知れないよね!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

sniffling かぎまわり行動、ずるずる, ぐすぐす、くすん
funeral 葬式、葬儀、告別式、葬列、いやな(仕)事
shock  (衝突・爆発・地震などの)衝撃、震動、(精神的な)ショック
family secret 家族の秘密
skeleton in the closet 外聞をはばかる家庭内(など)の秘密、内輪の恥
out of wedlock 未婚の両親の、お互いに結婚していない生物学上の親の
adoption 採用(すること、されること)、採択、養子縁組
bombshell 爆弾、砲弾、(通例不快な) 人を驚かすような事、突発事件、魅力的な女性
sucker punched 不意打ち
life- changing 〔出来事などが〕人生を変えるような
disclose あらわにする、露出させる、暴露する、摘発する、(…を)明らかにする
to air her dirty laundry 知られたくない個人的な秘密がばれる
come to light 知れる、割れる、破れる、明るみに出る、日の目を見る、ばれる
dredging up 穿る、汲み上げ効果
half-brother 異母兄、腹違いの兄
thrilling わくわくさせる、感激的な、スリル満点の、身の毛のよだつような
terrifying 恐るべき、ぞっとするような

ESL Podcast 1259 - Discovering a Family Secret

2016年11月9日水曜日

English Café 580

English Café 580
イングリッシュカフェ580

Tags: English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: Famous Americans – Marian Anderson; in a heartbeat versus in a second versus in a moment; old versus stale
トピック:有名なアメリカ人-マリアン・アンダーソン; すぐに、たちまち、直; 年取った、新鮮でない; 冷静になれ 

Words: 単語:

choir (教会の)聖歌隊
philharmonic 音楽(愛好)の、交響楽団の
to tour 〈劇団・芝居が〉〈…を〉巡業する.
segregation 分離、隔離、人種的分離(待遇)
scholarship 奨学金、育英資金、(特に人文学の)学問
memorial 記念物、記念館、記念碑、記念行事
to draw attention to (something) 押し出す、押出す
patriotic 愛国の、愛国的な、愛国心の強い
accomplishment 完成、成就、遂行、成果、業績、特技
goodwill ambassador 親善大使(しんぜんたいし
lifetime achievement award 特別功労賞
in a heartbeat すぐに、直ちに、一瞬で[にして]
in a second たちまち
in a moment 直、忽ち、一瞬にして、じき、見る見る、見る間に
old 年取った、老いた、老年の、老人たち
stale 新鮮でない、古くさい、気の抜けた、腐りかけた
deal with it 冷静になれ/うまく対処しろ

English Café 580

2016年11月7日月曜日

ESL Podcast 1258 - Causes of Plane Crashes

ESL Podcast 1258 - Causes of Plane Crashes
ESLポッドキャスト1258-航空事故の原因

Tags: Travel
タグ:旅行

Angelica: So the book I’m writing starts with a plane crash.
アンジェリカ:そう、私が今執筆している本は飛行機事故から始まるのよ。

Corey: What caused it?
コーリー:どうして、事故が起きたんだい?

Angelica: It doesn’t matter. That’s not part of the story.
アンジェリカ:事故の原因は関係無いの、ストーリーの一部じゃないから。

Corey: But characters have backstories, so you should have a backstory for the plane crash.
コーリー:でも、登場人物にその背景が有るように、その飛行機事故の原因・理由が無いとおかしいからね。

Angelica: Okay, the plane crashed because of mechanical failure, or better yet, pilot error.
アンジェリカ:分かったわ、その飛行機は、機械の故障、そうね、それよりは、操縦士のミスで事故を起こしたのね。

Corey: What happened? Was it because the pilot misread the instruments or had a problem navigating?
コーリー:どうして、起きたの? パイロットが計器を見誤ったか、問題の有る操縦をしたのがその理由かい?

Angelica: I don’t know.
アンジェリカ:分からないわ。

Corey: Maybe he or she was incapacitated due to an illness. What kind of illness?
コーリー:おそらく、彼もしくは彼女は病気で判断能力が鈍っていたんだ、じゃ、どんな病気だろうか?

Angelica: Forget it. Let’s say instead that it happened because of an act of God.
アンジェリカ:もう良いから、じゃ、その原因は、神の仕業によるものだと言い換えるわ。

Corey: Like a lightning strike? That’s not very likely.
コーリー:雷が落ちたような? それは有りそうにないな。

Angelica: Okay, how about some problem with the flight crew that caused the cabin to depressurize and the plane to go into a tailspin.
アンジェリカ:分かったわ、では、客室乗務員の何らかの問題ならどうかしら、減圧した客室や、きりもみ降下した飛行機が原因なのよ。

Corey: What was the problem with the fight crew?
コーリー:その客室乗務員には、何が有ったんだい?

Angelica: It doesn’t matter!
アンジェリカ:それは重要じゃないの!

Corey: Maybe a member of the flight crew was a hijacker and it was an act of terrorism.
コーリー:おそらく、乗務員の一人がね、ハイジャック犯だったとか、テロによる犯行だとか。

Angelica: Okay, let’s say that’s what happened. Happy?
アンジェリカ:そうよ、それが原因としましょう、これで満足?

Corey: But wait! Who was the terrorist? What were his aims and what was his cause?
コーリー:いや、ちょっと、待って! そのテロリストは何者だろう? 彼の目的は何で、彼の動機は?

Angelica: You know what? I think you should put that in your book!
アンジェリカ:どうしたいの? それじゃ、あなたが自分の本に書けば良いじゃない!

plane crash 飛行機墜落事故
backstories (登場人物の)生い立ち
mechanical failure 機械の故障
better yet できたら、(しかしながら)もっといいことに
pilot error  パイロットの操縦ミス
misread  〔文書などを〕読み違える
instruments  道具、器具、機器、計器
navigating  操縦する
incapacitated  能力[資格]を奪われた、無能力にされた、忙しくて他のことができない
act of God  神の行為、神業
flight crew  客室乗務員
cabin 客室、キャビン、荷物室
to depressurize 〔気密室や容器などを〕減圧する
tailspin 《飛行機》きりもみ降下
hijacker 〔飛行機などの〕ハイジャック犯、乗っ取り犯人
act of terrorism テロ行為

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

ESL Podcast 1258 - Causes of Plane Crashes

2016年11月4日金曜日

ESL Podcast 1257 - Repairing Damage to an Auto Body

ESL Podcast 1257 - Repairing Damage to an Auto Body
ESLポッドキャスト1257-自動車のキズの修理

Tags: Transportation
タグ:交通

Miles: It’s something, isn’t it?
マイルス:これどうです、恰好良いでしょ?

Yuki: Yeah, it’s something all right. Where did you get this heap?
ユキ:そうですね、まぁそうですが、その鉄くずはどこで買って来られたんですか?

Miles: My uncle sold it to me. This car has been sitting in his garage for years and he finally said I could have it for a good price. I need some auto body work done on it. There’s a little damage and I want to make it look good again.
マイルス:僕の叔父さんが売ってくれたんです、この車は何年も叔父さんのガレージに置いてあったんだけど、ついに、彼は、僕へ良い値段で売っても良いと言ってくれたんです、それで、少し車体の修理をしようと思って、少々キズが有るんで、元通りに、この車を綺麗にして欲しいんです。

Yuki: A little damage?! The bumpers are falling off and the frame is bent. Was this car in an accident? I’m worried about its structural integrity.
ユキ:少々のキズですか?! このバンパーは外れ掛けていて、フレームは曲がっていますよ、この車は事故車なんでしょうか? 車の構造の耐久性が大丈夫か心配なんですけど。

Miles: It was in a small accident, but none of these cosmetic things affects how it runs.
マイルス:小さな事故には遭ったようだけど、外観は車の運転には全然影響しないと思うんだ。

Yuki: I mean there are dents and dings everywhere, and paint scratches so deep you might need to get a whole new paint job.
ユキ:私は、そこら中にあるキズやヘコミのことを言っているんです、それと、このペンキのキズは深くて、塗装を新しくやり直さないといけないかも知れないですよ。

Miles: I’m sure you can work your magic on it and make it look new again.
マイルス:僕はきっとあなたが素晴らしい仕事をして、甦らせてくれるって願っているんですけど。

Yuki: Wait a second. There’s rust all over the undercarriage.
ユキ:ちょっと待って下さい、車台は錆だらけで全体が覆われてしまっているわ。

Miles: When do you think you can have it ready for me to pick up?
マイルス:それで、いつ、あなたはこの車を預かってくれるのでしょうか?

Yuki: It’s ready now.
ユキ:そうですね、今でも大丈夫です。

Miles: Now?
マイルス:今でも?

Yuki: Yes, this car is ready for you to pick up and take to a salvage yard!
ユキ:そうですね、この車を、あなたから預かって、直ぐにスクラップ工場に持って行くのなら!

Script by Dr. Lucy Tse
スクリプト:ドクター・ルーシー

It’s something それって凄くない。
all right 大丈夫で、申し分ない、結構な、好都合な、差し支えない
heap 積み重ね,かたまり,山.
auto body 《自動車》車体
bumpers (自動車の前後の)バンパー,緩衝器
frame (建造物の)骨組み、(車両の)車枠、(飛行機の)機体骨組
bent 曲がった.
structural integrity 構造統合性; 構造保全
cosmetic 化粧用の、美顔用の、ぼろ隠しの、外づらだけの
runs 走る、 駆ける、 急いで行く
dents (固いものに当たったり、打ったりしてできる)くぼみ、へこみ
dings  〔車体などにできた〕へこみ、くぼみ
scratches  (つめなど鋭いもので)(…を)ひっかく、(…を)ひっかいてはがす
paint job  〔ペンキなどの〕塗装作業
undercarriage  〔自動車の〕車台、下部砲架
salvage yard  スクラップ回収所

ESL Podcast 1257 - Repairing Damage to an Auto Body

2016年11月2日水曜日

English Café 579

English Café 579
イングリッシュカフェ579

Tags: English Café
タグ:イングリッシュカフェ

Topics: American Authors – Philip K. Dick; on purpose versus deliberately versus intentionally; moderately versus sparingly; understatement of the century
トピック:アメリカの作家-フィリップ・キンドレド・ディック; 故意に、慎重に、もくろんだ; 適度に、控えめに; 非常に控えめな表現

Words: 単語:

alien エイリアン
science fiction 空想科学小説,SF
lottery くじ引き,富[宝]くじ,福引き; 抽選
solar 太陽の,太陽に関する
prolific 多産の.b〈植物が〉実をたくさん結ぶ
alternate universe 原典と異なる展開の世界
android アンドロイド
wholesale 卸(おろし), 卸売り
mental illness 精神障害((例えばうつ病等
to be addicted (~に)夢中になっている;(~の)中毒になっている
rights 権利
on purpose 故意に, わざと
deliberately 慎重に .故意に,計画的に,わざと. ゆっくりと
intentionally もくろんだ,故意の
moderately 適度に,ほどよく
sparingly 控えめに,節約して
understatement of the century 非常に控えめな表現

English Café 579